Словарь содержит 45000 слов и около 65000 наиболее употребительных словосочетаний. Словарь ориентирован на норму литературного языка Испании и отражает его современное состояние. В словарь включен ряд лексических единиц, обозначающих новые понятия. Особое внимание уделяется разработке словарных статей экономической тематики.
Словарь предназначен для лиц, изучающих испанский язык и работающих с ним, для студентов, преподавателей, переводчиков, деловых людей как русскоязычных, так и испаноговорящих.
2007 г.
Твердый переплет, 576 стр.
Формат: 70x108/16
Nuevo diccionario español-ruso de uso moderno
Словарь содержит более 150 000 слов и словосочетаний современного испанского языка.
Это словарь нового активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом.
Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
Классический общефилологический словарь для всех, кто работает с испанским языком и кто его изучает.
2010 г.
Твердый переплет, 690 стр.
Формат: 84x108/16
Большой испанско-русский словарь содержит более 150 000 слов, словосочетаний и разговорных выражений испанского языка с подробной разработкой значений и обширным иллюстративным материалом.
В словарь включена также наиболее употребительная специальная терминология.
Предназначен для широкого круга читателей - от специалистов-лингвистов до студентов и лиц, самостоятельно изучающих испанский язык. Словарь может быть полезен изучающим русский язык в странах испанского языка.
2010 г.
Твердый переплет, 956 стр.
Формат: 84x108/16
230000 + 210000 Dos en un solo volumen 440000 unidades de traducción Bajo la dirección general de Viacheslav Busel
Іспансько-український словник. Українсько-іспанський словник: 230000 + 210000: два в одному томі: 440000 од. пер. / під заг. ред. В. Бусела. — К.; Ірпінь: ВТФ «Перун», 2013 — 1136.
У словнику вказано основні значення іспанських та українських слів за сучасним діючим правописом. Окрім літературної та побутової, лексика словника охоплює основну термінологію майже усіх галузей науки і техніки. Відповідники до різних значень розмежовано, що дозволяє вибрати потрібний варіант перекладу; наведено фразеологічні звороти, ілюстративні вислови та словосполучення.
Іспансько-український та українсько-іспанський словники містять разом понад 440000 слів та словосполучень в одному томі. Словник розраховано на перекладачів-професіоналів, науковців, інженерів, військових, аспірантів, студентів і старшокласників, українців та іноземців.
Іспансько-Український та Українсько-Іспанський словники в одному томі
• До 440 000 одиниць перекладу, слів та словосполучень
• Сучасна лексика з включенням наукової, ділової, комп’ютерної та спеціальної термінології
• Нове чітке компонування словникового реєстру
• Словники видавництва «Перун» базуються на двадцятирічному досвіді укладання найсучасніших словників — від, “Великого Тлумачного Словника Сучасної^країнськоїМЬви” до чотирьох десятків білінгвістичних та візуальних словників